La Eneida, una ‘story board’ alemana del s. XVI
La Eneida es un poema épico latino escrito en el siglo I a.C. por el poeta romano Virgilio. Exalta los orígenes del pueblo romano a través de Eneas, héroe troyano de estirpe divina, y narra sus viajes y las guerras que hubo de sostener para establecer su linaje en el Lacio.
Virgilio Marón, Publio.
[Aeneis. Alemán]
Vergilij maro[n]is dryzehe[n] Aeneadische[n] Bücher von Troianischer zerstörung vnd vffgang des Römische[n] Reichs = Los trece libros de la Eneida de Virgilio a partir de la destrucción de Troya y los albores del Imperio Romano /durch doctor Murner v[er]türst. — Strassburg : vo[n] Ioannes Grüningern, 1515.
BCC, 6-4-1
Hemos seleccionado este magnífico ejemplar perteneciente a la Biblioteca de Hernando Colón para el estudio de la historia de la imprenta alemana en la primera mitad del siglo XVI. Lo podemos considerar como una forma de expresión artística, por la cantidad de ilustraciones que contiene que, leídas en secuencia continua, permite al lector recomponer un relato, a la vez que se puede considerar como un medio de comunicación. Se trata de Los trece libros de la Eneida de Virgilio a partir de la destrucción de Troya y los albores del Imperio Romano.
Debido al ascenso del movimiento humanista, del poema de Virgilio se hicieron muchas traducciones en lenguas vernáculas europeas. Esta edición es importante por el valor de las xilografías y por la perfección de la impresión.
En esta exposición vamos a abordar las ilustraciones como una forma más de comentario. La imagen es un comentario, destinado a los indocti. La imagen es pues una glosa, un equivalente visual que se esfuerza por reflejar cuantos más elementos mejor del texto de Virgilio. Las imágenes no están para decorar la obra virgiliana sino para explicarla. Los grabados tienen por tanto un carácter didáctico. Los lectores doctos perciben que el grabado no es una descripción fiel de los poemas sino un comentario histórico más, cuya naturaleza visual no hurta su fin erudito. Los grabados se mueven en paisajes y ciudades alsacianos y visten con ropajes propios de la época y el lugar en que el volumen vio la luz para conseguir la identificación y cercanía del lector.
El ejemplar consta de 184 hojas, repartidas en cuadernillos de seis y ocho hojas respectivamente. La publicación va dedicada a Maximiliano escrita con el tipo de letra Fraktur. Encuadernado en pergamino y en verso de última encontramos la anotación manuscrita de Hernando Colón “este libro costo 85 fenin en augusta a 28 de mayo de 1531 y el ducado de oro vale 315 fenin” Hernando en su intento de recoger todos los libros posibles publicados a partir de la invención de la imprenta, recorrió Europa y reunió todo tipo de estampas, pliegos sueltos y libros raros, de pequeño formato y cualquier temática.
Se puede decir que esta edición es una traducción a imagen de la epopeya de Eneas, representa para hoy como un story board (plasma un historia visualmente) o una superproducción cinematográfica, su objetivo es contarlo todo por la imagen.
Pilar Vallejo Orellana, Bibliotecaria de la Catedral y Arzobispado de Sevilla
0 comentarios
dejar un comentario